|
|
|
A Chinese tycoon plans to buy a vast tract of Icelandic land for a $100m tourism project which critics fear could give Beijing a strategic foothold in the North Atlantic.
|
一名中国富豪计划在冰岛购买一大块土地,用于开发一个1亿美元的旅游项目。批评人士担心,此举可能让北京方面在北大西洋获得一个战略立足点。
|
|
Huang Nubo, a real estate investor and former Chinese government official, has struck a provisional deal to acquire
|
房地产投资者、曾经是中国政府官员的黄怒波已达成初步协议,拟在冰岛东北部买下300平方公里的未开发土地。他计划在那里建造一个生态旅游度假胜地和高尔夫球场。
|
|
300 square kilometres of wilderness in north-east Iceland where he plans to build an eco-tourism resort and golf course.
|
反对人士质疑,为什么需要这么大一块地(相当于冰岛国土总面积的约0.3%)来建造一座酒店?他们警告称,该项目可能为中国对这个大西洋岛国和北约成员国的地缘政治兴趣提供一个幌子。
|
|
Opponents have questioned why such a large amount of land – equal to about 0.3 per cent of Iceland’s total area – is needed to build a hotel. They warned that the project could provide cover for China’s geopolitical interests in the Atlantic island nation and Nato member.
|
人口仅32万的冰岛,占据着欧洲与北美之间一个具有战略重要性的位置,而且已被吹嘘为往来亚洲的潜在航运枢纽——如果气候变化导致北极水域可以通航的话。
|
|
While home to just 320,000 people, Iceland occupies a strategically important location between Europe and North America and has been touted as a potential hub for Asian cargo should climate change open Arctic waters to shipping.
|
这宗交易是黄怒波与私人土地所有者达成的,但仍需得到冰岛政府的批准。冰岛政府拥有这块被称为Grímsstadir á Fjöllum的土地的一部分。
|
|
The deal has been agreed with private landowners but must still be approved by the Icelandic government, which owns part of the land, which is known as Grímsstadir á Fjöllum.
|
将负责作出决定的冰岛内务部长奥格门德尔•乔纳森(Ögmundur Jónasson)暗示,他对相关计划感到关切。“中国在世界各地非常积极地购置土地,因此我们需要明白各种国际影响,”他对英国《金融时报》表示。
|
|
Ögmundur Jónasson, the Icelandic interior minister, who would be responsible for the decision, signalled concern over the plan. “China has been very active in buying up land around the world so we need to be aware of the international ramifications,” he told the Financial Times.
|
除了靠近潜在的深水港口之外,这块土地上还有冰岛最大的冰川河流之一。
|
|
In addition to its proximity to potential deepwater ports, the land also includes one of Iceland’s biggest glacial rivers.
|
黄怒波曾在中共中央宣传部和中国建设部工作。为了让冰岛人对他的意图放心,他承诺放弃对流经这块土地的水资源的任何权利。
|
|
Mr Huang, who previously worked at China’s Central Propaganda Department and the Ministry of Construction, has sought to reassure Icelanders over his intentions by pledging to renounce all rights to water running through the land.
|
知情人士称,黄怒波已同意斥资近10亿冰岛克朗(合880万美元)买下土地,并计划投资100亿至200亿冰岛克朗开发旅游项目。
|
|
People familiar with the deal said that Mr Huang had agreed to pay almost IKr1bn ($8.8m) for the land and planned to invest IKr10bn-20bn in the tourism project.
|
在《福布斯》(Forbes)的中国富豪榜上,黄怒波排在第161位,资产净值达到8.9亿美元。他的公司中坤集团在中国各地拥有多个度假胜地和旅游设施。他将自己形容为诗人和探险家,曾经攀登珠穆朗玛峰,并到过北极和南极。
|
|
Mr Huang is ranked by Forbes as China’s 161st richest man, with a net worth of $890m. His company, the Zhongkun Group, owns resorts and tourist facilities across China. He describes himself as a poet and adventurer, having climbed Mount Everest and reached the north and south poles.
|
接近黄怒波的人士表示,他对冰岛的兴趣源于他对大自然的热爱,而非地缘政治。
|
|
People close to him say his interest in Iceland is motivated by his love of nature rather than geopolitics.
|
译者/和风
|
|
|